①3月26日(金) 13:30-14:30
出席:
(KATE SALONZ) 岩熊さん・名古屋さん・金子さん・堀本さん・嶋田先生・宮崎
(ZOOM) 林さん・青木さん
(内容)
(1)フィリピン現地とのオンラインミーテイング(AM10:30 - 12:00 )
・フィリピン現地のコロナ感染拡大による規制の為、午前中予定のミーテングは中止となりまし
た。現地規制の落ち着きを待って再開を予定します。
(2)あむあむの会の今後の活動について
①ニットつくりの会 10月スタートを予定、教室は月に2回程度(午後2時間程度)で開催。
・受講生は1人から(希望は3名から)MAX5-6名
・素材は嶋田先生の生徒さんから提供、
(・ピエロ(業者)7割で購入可能・カノン(原宿) 人に合った色を準備)
・編みあがった製品は?(基本持ち帰りとし、材料費のみ負担していただく。但し1点のみあむあ むの為に提供いただく。)*あむあむで預かった商品は販売し、フィリピンに本をおくる会の
活動として活用する。
・生徒募集チラシは準備します。(宮崎ドラフト、堀本さん校正・デザイン)
②あむあむ販売会(チラシ準備 )
・FREE MARKET開催等
<あっぷるはうすでの販売会> *あっぷるはうすの提案
・7月1日(木)~7月10日(日)
・12月1日(水)~12月10日(金)
・7月17日(日)…あっぷるはうすでチャリティーコンサート
<そのた開催>
+蓮田で1ヵ月(1月)も予定可能
<KATESALONでの販売会>
・6月1日(火)~6月10日(木) katesalonへは1割の負担で準備 チラシ準備
・10月1日(金)~10月10日(日) は未定
(3)その他フィリピンに本をおくる会の活動について
①フィリピンに本をおくる発送準備の状況について
・LIST準備中 残りLIST作成(3月31日)
・発送準備作業 4月5日(月)金子さん宅にて←この予定は事前準備の都合により延期します。
②現在のタガログ語翻訳ラベルをデータ化する。(次回発送分)
③既存管理リストのデータ化 (3ヶ月程度??)
④残りのタガログ語ラベルのデータ化(1年程度をかけて)
⑤現地翻訳ボランテイアの募集活動(条件素案)
・翻訳作業 1冊1,000YEN ・アドミ支援業務(通訳その他業務)10,000YEN/Y
(4)その他さいちゃれ活動について *このテーマについては時間の関係で持ち越し
・さいちゃれ年次決算 2021年3月31日( 5月末/理事会・定時総会)
・年次決算にともない
(本社移転・理事追加・ロゴ変更・年会費改定・事業目標改定)
*さいちゃれ活動については時間があれば*
3月26日のミーテングでは残念ながらフィリピンにおけるコロナ感染拡大の影響により、現地とのミーテングは中止となりましたが、次のビデオメッセージを送りました。
(Marizからの回答です。)
@Hiroyuki Miyazaki sir good afternoon, we understood the tagalog translations from your video, thank you very much. SPM will have a meeting after the ECQ about what Mrs. Kaneko's plan and questions and will be reported it right away. It was nice seeing the Saichare members in your video, we are looking forward to meet you all